×

扫描二维码登录本站

标签: 暂无标签
28-3.png (54.68 KB, 下载次数: 112)
[  /forum.php?mod=attachment&aid=NjExfDIxN2NjZjRifDE1ODU3MTE4MDB8MzQ2fDc1Mjk%3D&nothumb=yes]下载附件[/url]  [url=]保存到相册[/url]
2016-5-28 10:15 上传








这可能是你能看到的最专业的译版,距离上一个修订版快两年了,今天花了半天时间将它修订成终稿。翻译原则是在忠于ITSS标准原英文的的基础上,尽量易于阅读和理解。(俗称说人话)

如果你翻译过英文文章,特别是翻译过英文标准的话,会知道翻译的遗憾是难免的。
请提宝贵意见。如读者有兴趣交流信息安全体系建设及落地,请加微或进Q群。


    不多说,快来下载ba !

如果你翻译过英文文章,特别是翻译过英文标准的话,会知道翻译的遗憾是难免的。
请提宝贵意见。






上一篇:ISO27001信息安全管理体系文件审核包括的内容
下一篇:ITIL基础概述与实战案例分析(上)
banana

写了 307 篇文章,拥有财富 1654,被 4 人关注

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
B Color Link Quote Code Smilies
云之旅 发表于 2022-3-17 21:29:01
[img=518,0]data/attachment/forum/201605/28/101534kyuk2ll6ywhbll2b.png[/img] [b]28-3.png[/b] [i](54.68 KB, 下载次数: 112)[/i]
[  /forum.php?mod=attachment&aid=NjExfDIxN2NjZjRifDE1ODU3MTE4MDB8MzQ2fDc1Mjk%3D&nothumb=yes]下载附件[/url]  [url=]保存到相册[/url]
[align=left]2016-5-28 10:15 上传[/align]







[color=#000][b][align=left][b]这可能是你能看到的最专业的译版,距离上一个修订版快两年了,今天花了半天时间将它修订成终稿。翻译原则是在忠于ITSS标准原英文的的基础上,尽量易于阅读和理解。(俗称说人话)[/b][/align][/b][/color]
[color=#000][b][align=left][b]如果你翻译过英文文章,特别是翻译过英文标准的话,会知道翻译的遗憾是难免的。[/b][/align][align=left][b]请提宝贵意见。如读者有兴趣交流信息安全体系建设及落地,请加微或进Q群。[/b][/align]
[/b][/color]
[align=left]    [b]不多说,快来下载ba ![/b][/align]
[align=left][b]如果你翻译过英文文章,特别是翻译过英文标准的话,会知道翻译的遗憾是难免的。[/b][/align][align=left][b]请提宝贵意见。[/b][/align]

Powered by ITIL  © 2001-2025
返回顶部